+7 (495) 967-78-92
+7 (965) 166-81-51
Заказать звонок.

info@tech-perewod.ru

order@tech-perewod.ru

пн-пт: с 10:00 до 18:00


Новости

  1. Специфика работы с глоссариями

    Специфика работы с глоссариями

    В настоящее время, когда бурными темпами развиваются компании, занимающиеся выпуском высокотехнологичной продукции, сохранение и поддержания имиджа подобных производителей во многом зависит от качества документооборота. В данном случае речь идет о качестве документов, переведенных на различные языки. Негативную реакцию потребителя или заказчика может вызвать разнообразный перевод одной и той же терминологии, а также ее несоответствие общепринятым терминологическим нормам в той или иной отрасли производства. Для того чтобы этого не произошло, требуется использовать единый глоссарий по соответствующим направлениям, который будет периодически обновляться.

    27 Мая 2014
  2. Особенности перевода чертежей с использованием программы AutoCAD

    Особенности перевода чертежей с использованием программы AutoCAD

    За последние пару-тройку десятилетий компьютерные технологии в области проектирования получили широкое распространение, в настоящее время они продолжают свой «эволюционный» процесс бурными темпами. Человеческая мысль не стоит на месте и создает высокотехнологичный продукт для облегчения своего труда. Достаточно вспомнить как относительно недавно в многочисленных советских, а потом и российских конструкторских бюро группа инженеров, сидя за кульманом, скрупулёзно чертили различные механизмы. Далее, при необходимости, все эти чертежи вручную копировались многократно. Это был поистине титанический труд. И, конечно же, довольно часто происходили случаи, когда проявлялся так называемый «человеческий фактор». Проще говоря, из-за банальной усталости терялась концентрация внимательности и конструктор, занимающийся перечерчиванием сложных механизмов, совершал ошибку. В таких случаях приходилось выполнять всю работу заново.

    22 Мая 2014
  3. С ДНЕМ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА!

    С ДНЕМ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА!

    Дорогие переводчики, друзья, коллеги!

    Поздравляем всех военных переводчиков с их профессиональным праздником Днем военного переводчика!
    Желаем огромных успехов, как в профессиональной деятельности, так и в личной жизни!

    21 Мая 2014
  4. Особенности перевода технических инструкций

    Особенности перевода технических инструкций

    В последние несколько лет, согласно официальным данным, в России постоянно растут объемы поставляемых в нашу страну товаров, начиная от простых бытовых приборов и заканчивая сложнейшим оборудованием, применяемым в различных областях отечественной экономики. В связи с этим многократно возрастает роль перевода сопроводительной технической документации, так как согласно российскому законодательству, ввозимый на территорию России прибор должен иметь инструкцию на русском языке.

    7 Мая 2014
  5. Обучение по токарной обработке с ЧПУ

    Обучение по токарной обработке с ЧПУ

    С 15 по 23 апреля включительно на Столичном ювелирном заводе проходило обучение по токарной обработке с числовым программным управлением (ЧПУ). Речь идет об электрической - механической - пневматической машине, которая предназначена для обработки трубной заготовки, холоднотянутого или шлифованного прутка. На машине могут осуществляться следующие процессы: токарная обработка, сверление, нарезка внутренней резьбы метчиком, расточка, нарезка наружной резьбы, проточка канавок, и отрезка.

    29 Апреля 2014
  6. Особенности перевода терминов в области автомобилестроения

    Особенности перевода терминов в области автомобилестроения

    За последние сто лет человечество совершило огромный скачок в своем эволюционном развитии. Термин научно-техническая революция все чаще и чаще звучит в различных областях жизнедеятельности человека. Особенно это заметно становится в ведущих отраслях машиностроения и, в частности, автомобилестроении.

    Практический каждый год ведущие производители автомобилей демонстрируют свои высокотехнологичные новинки. Складывается такое впечатление, что вскоре наступит то время, когда наш «четырехколесный друг», без которого мы уже не можем себе представить сегодняшнюю жизнь, будет не только передвигаться по земле, но и по воздуху.

    Одним словом, такая техника становится сложным в инженерном плане механизмом, жизненный цикл которого сопровождается различными терминами, порой даже труднопроизносимыми. В связи с этим актуальность «расшифровки» терминов на понятный большому количеству автолюбителей язык, а тем более перевода с иностранного языка на родной, приобретает особое значение.

    23 Апреля 2014
  7. Продолжение темы локализации – перевод брендов на китайский язык

    Продолжение темы локализации – перевод брендов на китайский язык

    Развивая тему локализации глобальных компаний необходимо отметить, что в продвижение продукции на иностранных рынках крайне важен вопрос перевода бренда.
    В вопросе с продукцией европейских и американских компаний в Европе и Америках все в большинстве случае достаточно просто в силу близких культурных традиций, близости языковых групп и владении значительной частью населения языка производителя рекламируемого товара.

    Совсем иная картина в азиатских странах, например, в Китае. Переводчикам пришлось достаточно потрудиться совместно со специалистами по маркетингу и рекламе при локализации известных всем брендов для китайского рынка.

    17 Апреля 2014
  8. Семинар "Цифровое месторождение: практический подход и опыт Petroleum Experts"

    Семинар "Цифровое месторождение: практический подход и опыт Petroleum Experts"

    9-10 апреля в Москве в гостинице "Золотое Кольцо" состоялся семинар двухдневный практический семинар, организованный компанией Petroleum Experts и "Парма-Телеком", посвященный практике применения программных продуктов  Petroleum Experts в рамках проектов "Цифровое месторождение" в нефтегазодобывающих предприятиях по всему миру.

    Семинар сопровождался переводчиками Агентства технического перевода Tech-Perewod.ru в направлении устного синхронного перевода английский-русский-английский языки, и по оценке клиента - работа была выполнена на высшем уровне.

    14 Апреля 2014
  9. Лучшие и худшие примеры локализации сайтов в 2014

    Лучшие и худшие примеры локализации сайтов в 2014

    Компания Byte Level Research выпустила в 2014 году уже 10-й по счету отчет, посвященный наиболее успешным или неудачным примерам локализации сайтов глобальных компаний.

    Авторы в своем отчете подчеркивают, что успешное присутствие в сети Интернет является одним из факторов успеха для глобальной компании.

    Неудивительно, что в лидерах списка находятся компании, деятельность которых связана именно с всемирной паутиной – Google (1 место), Facebook (2 место), Hotels.com (3), Booking.com (4). На этом фоне еще большого уважения достойны такие компании из сферы традиционной экономики, как Nivea (5), Phillips (7) и 3M (8), которые в этом своеобразном рейтинге смогли обойти TripAdvisor (10), Microsoft (12), причем для первой их двух компаний успешность локализации во многом должна обеспечивать успех собственной бизнес-модели, а вторая пытается пока безуспешно конкурировать с Google во многих областях, связанных с глобальной сетью.

    10 Апреля 2014
  10. Запуск крупного проекта нефтегазовой отрасли

    Запуск крупного проекта нефтегазовой отрасли

    В апреле запущен крупный проект по письменному переводу нормативно-технической документации с английского на русский язык в тематике "Сосуды высокого давления". Данный проект рассчитан на 3 месяца реализации и конечной сдачи с учетом редакторской и корректорской правок.

    Заключен договор с многопрофильной строительной компанией, осуществляющей весь комплекс работ в сфере строительства объектов нефтегазовой отрасли с использованием новейших технологий.

    Принцип деятельности данной компании и главными принципами реализации данного проекта являются:

    • Достижение качественных целей в установленные сроки.
    • Работа только с высококвалифицированными переводчиками, ориентированными в данной предметной деятельности.
    • Конфиденциальность информации.
    8 Апреля 2014

Направление перевода

  • Русский
  • Английский
  • Арабский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Датский
  • Иврит
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Китайский
  • Корейский
  • Латышский, литовский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Норвежский
  • Персидский (фарси) дари
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский, хорватский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Информация о вас

Базовый - профессиональный перевод несложной тематики + документ не требующий сложного форматирования.

Стандартный - профессиональный перевод + редакторская правка + верстка в формате WORD.

Оптимальный - профессиональный перевод + редакторская правка + корректорская правка специалистами предметной области + верстка в формате WORD.

Отправить файл

Прикрепить еще файл

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Направление перевода

  • Русский
  • Азербайджанский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Белорусский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Датский
  • Иврит
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Каталонский
  • Китайский
  • Корейский
  • Латышский, литовский
  • Молдавский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Норвежский
  • Персидский (фарси) дари
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский, хорватский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Тип перевода:

Базовый - профессиональный перевод несложной тематики + документ не требующий сложного форматирования.

Стандартный - профессиональный перевод + редакторская правка + верстка в формате WORD.

Оптимальный - профессиональный перевод + редакторская правка + корректорская правка специалистами предметной области + верстка в формате WORD.

Письменный

Выберите тариф

Устный

Тип устного перевода

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

заказ