+7 (903) 740-17-41

info@tech-perewod.ru

пн-пт: с 10:00 до 18:00


Новости

  1. Сертификат EN 15038:2006. Соответствие европейским стандартам качества по переводу

    Агентство технических переводов "Tech-perewod.ru" успешно прошло сертификацию по европейскому стандарту качества EN 15038:2006 в области перевода.

    Стандарт EN 15038:2006 определяет предоставление качественных переводческих услуг и охватывает все процессы предоставления данных услуг от взаимодействия с клиентом  до внутренних систем управления и конечно правила, относящиеся непосредственно к самим переводчикам.

    21 февраля 2013
  2. С международным днем переводчика!

    Коллектив Агентства ТехПеревода спешит поздравить всех коллег с международным днем переводчика, примите наши искренние поздравления:



     

    30 сентября 2012
  3. Интересная информация - SMS сокращения на немецком языке

    Интересная информация - SMS сокращения на немецком языке 

     
    SMS-Abkürzungen auf Deutsch:
    23 сентября 2012
  4. Пресса о нас

    В сентябрьских номерах журналов "Московские Торги" и "Экономика мегаполисов и регионов" вышли статьи о нашей компании.

    Отдел профессионального технического перевода "Tech-perewod.ru" рады представить Вам их!

    Журнал "Московские Торги"                                                            

    18 сентября 2012
  5. ТехПеревод.Ру стал лауреатом конкурса "Москачество" - 2012

    Названы победители конкурса «Московское качество» - 2012

    26 июня в белом зале Мэрии прошла награждения победителей и лауреатов конкурса "Московское качество" - 2012.

    ТехПеревод.РУ - Лауреат конкурса "Московское качество" - 2012 в номинации "Услуги"!

    Участников и победителей конкурса поздравил президент Московской торгово-промышленной палаты Леонид Говоров, отметив, что наград конкурса удостоены предприятия, продемонстрировавшие высокие производственные показатели, качество продукции международного уровня и большую социальную активность.

    Читать статью http://www.moskachestvo.ru/

    5 июля 2012
  6. Ресурсы переводчика

    Это интересно!

    Электронные ресурсы переводчика

    Профессор кафедры перевода английского языка Военного Университета, а также кафедры английского языка МГЛУ, доктор филологических наук Шевчук В.Н. опубликовал книгу "Электронные ресурсы переводчика".

    Для чего?

    Это наставление для письменных переводчиков английского языка. Мы уверены, что письменные переводчики найдут массу интересной информации в данном учебном пособии. 

    Более подробная информация см. на сайте  http://www.shevchuk-vn.ru  

    28 июня 2012
  7. Лучшее предприятие 2012 - ТехПеревод.РУ

    25 мая 2012 года стали известны результаты конкурса, которые мы так долго ждали.

    В ежегодном конкурсе "Лучшее предприятие 2012 года" ТехПеревод.РУ признано победителем!

    Также 25 мая прошло награждение, где ТехПеревод.Ру вручили Диплом  и ценный подарок.

    Диплом можно посмотреть ЗДЕСЬ!

    4 июня 2012
  8. Рекомендации ТехПеревод.РУ

    Следите за новыми рекомендациями партнеров ТехПеревод.РУ.

    Рекомендации от клиентов Агенства технического перевода можно посмотреть ЗДЕСЬ!

    16 мая 2012
  9. Конкурс "Лучшее предприятие 2012 года"

    ТехПеревод.РУ  принимает участие в конкурсе "Лучшее предприятие года по СЗАО 2012 года".

    В конце мая ждем результаты конкурса!

    14 апреля 2012
  10. ТРУДНОСТИ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

    Технический перевод, шаг за шагом

    Особенности технического перевода

    Поскольку большую нишу рынка переводческих услуг занимает именно перевод технических инструкций по эксплуатации, тема качества технического перевода и трудностей в переводе технических текстов остается всегда актуальной. Это легко объяснимо, поскольку предприятия, заводы по законодательству обязаны переводить инструкции к выпускаемому или привезенному оборудованию, изделиям и т.д. Многие представители таких предприятий, в погоне за экономией, просто прогоняли тексты технических инструкций через электронный переводчик. В последствии от этого страдали потребители (покупатели), т.к. понять, что именно там написано, практически просто невозможно, т.к. технический текст должен быть не только правильно переведен, но и адаптирован под потребителя.

    28 марта 2012

Направление перевода

  • Русский
  • Английский
  • Арабский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Датский
  • Иврит
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Китайский
  • Корейский
  • Латышский, литовский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Норвежский
  • Персидский (фарси) дари
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский, хорватский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Информация о вас

Базовый - профессиональный перевод несложной тематики + документ не требующий сложного форматирования.

Стандартный - профессиональный перевод + редакторская правка + верстка в формате WORD.

Оптимальный - профессиональный перевод + редакторская правка + корректорская правка специалистами предметной области + верстка в формате WORD.

Отправить файл

Прикрепить еще файл

CAPTCHA

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Направление перевода

  • Русский
  • Азербайджанский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Белорусский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Датский
  • Иврит
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Каталонский
  • Китайский
  • Корейский
  • Латышский, литовский
  • Молдавский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Норвежский
  • Персидский (фарси) дари
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский, хорватский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Тип перевода:

Базовый - профессиональный перевод несложной тематики + документ не требующий сложного форматирования.

Стандартный - профессиональный перевод + редакторская правка + верстка в формате WORD.

Оптимальный - профессиональный перевод + редакторская правка + корректорская правка специалистами предметной области + верстка в формате WORD.

Письменный

Выберите тариф

Устный

Тип устного перевода

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

заказ