Юридический перевод
Агентство технических переводов "Tech-perewod.ru" выполняет перевод юридических документов более чем в 30 языковых направлениях с которыми можно ознакомиться у нас на сайте в разделе "Услуги и цены".
Зачастую юридический перевод относится к категории технического, требующего от специалиста еще и универсальных знаний в области права и языке перевода.
Главное требование к переводу юридических текстов - это специализация лингвиста именно в юридической тематике, так как данная сфера подразумевает особую аккуратность и тщательность, ошибки недопустимы. Помимо этого, переводчик должен быть настоящим профессионалом в юридической области, знать специфику и правильно применять перевод юридических терминов, а также необходимо знать систему юридических норм, правил и процедур, выработанную в различных странах.
На данный момент наиболее востребованным остается юридический перевод с/на английский язык, сюда можно отнести:
- Перевод уставных документов
- Контрактов, соглашений, договоров
- Патентов
- Судебных решений
- Свидетельств, доверенностей
- Законов
- Перевод личных документов: свидетельств, прав и т.д.
- И др.
В нашем агентстве юридические переводы выполняются в более чем 30 языковых направлениях, наиболее популярными направлениями являются: английский, немецкий, юридический французский перевод, итальянский, литовский, чешский, болгарский и др.
При необходимости мы выполним нотариальное или сертифицированное заверение перевода юридических документов.
Язык | Тариф Базовый | Тариф Стандартный | Тариф Оптимальный |
---|---|---|---|
Цена*, руб. | |||
Английский | 410 | 460 | 510 |
Немецкий | 425 | 475 | 525 |
Итальянский | 440 | 490 | 540 |
Остались вопросы?
Звоните!
тел.: +7 (903) 740-17-41
Интересуют цены?
Воспользуйтесь нашим онлайн-калькулятором,
или оставьте заявку в специальной форме заказа.