Перевод в сфере IT удел исключительно программистов или нет?
IT прогресс в современном мире виден во всех сферах деятельности без исключения. Тяжело даже и подумать, что бы мы делали без наших любимых телефонов и компьютеров! Мировой рынок информационных технологий растёт и ширится. Невозможно представить себе сегодня работу какой-либо промышленной отрасли и способность к конкуренции без информационных технологий.
Именно поэтому возникает необходимость в совместной работе с иностранными IT разработчиками. Вряд ли кто-то не согласится, что сфера информационных технологий является далеко не последним по перспективности направлением в переводе.
Перевод в IT сфере включает в себя перевод интерфейса, функционала, руководств пользователя, рекламных вставок, дизайнерских элементов, руководств пользователей и многого другого. Большой проблемой при переводе подобных текстов является наличие в тексте узкоспециальных терминов и аббревиатур. Помимо этого, лексикон IT-специалистов пополняется новыми словами и выражениями практически ежедневно!
Перевод в сфере IT - трудоёмкий и сложный процесс, для успешного выполнения которого необходима квалификация профессионального переводчика. В то же время рынок IT-специалистов очень “горяч”, в данное время для программистов создаётся большое количество новых направлений, обусловленных продвижением и развитием IT-сферы в целом.
Поэтому на практике выполнением переводов в IT сфере занимаются выпускники гуманитарных вузов. В программистских текстах могут встречаться многие профессионализмы, для которых переводчик должен найти надлежащий аналог (плейсхолдеры, коды оформления, ключи и тэги). Нужно уметь и понимать, как можно построить предложение так, чтобы не пришлось вставлять в скобках падежные варианты слов, окончания мужского и женского рода и многое другое. Мастерство выполнения узкоспециализированных переводов появляется после всеобъемлющего знакомства с тематикой перевода и большим количеством практики. Всестороннее же понимание содержания текста в сфере IT доступно только узкоспециальному специалисту-программисту с техническим образованием.
Для получения перевода надлежащего уровня переводчик должен не только безукоризненно знать язык оригинала и язык перевода, но и разбираться в информационных технологиях. Есть мнение, что знание языка перевода гораздо более важно для обеспечения качественного перевода, чем язык оригинала, но даже высококлассный программист не справится с переводом, не зная языка оригинала на надлежащем уровне. Если же переводчик не обладает столь обширными знаниями, он может работать в компании со специалистом-редактором в сфере IT. По нашему мнению, данное сотрудничество приведёт к оптимальному результату: готовый текст получится логическим и связным, без фактических ошибок.
-
Поздравляем с международным женским днем - 8 Марта!
07.03.2023 -
Поздравляем c Новым 2023 Годом!
28.12.2022 -
07.05.2022