+7 (495) 967-78-92
+7 (965) 166-81-51
Заказать звонок.

info@tech-perewod.ru

order@tech-perewod.ru

пн-пт: с 10:00 до 18:00


Лучшие и худшие примеры локализации сайтов в 2014

Компания Byte Level Research выпустила в 2014 году уже 10-й по счету отчет, посвященный наиболее успешным или неудачным примерам локализации сайтов глобальных компаний.

локализация сайта.PNGАвторы в своем отчете подчеркивают, что успешное присутствие в сети Интернет является одним из факторов успеха для глобальной компании.

Неудивительно, что в лидерах списка находятся компании, деятельность которых связана именно с всемирной паутиной – Google (1 место), Facebook (2 место), Hotels.com (3), Booking.com (4). На этом фоне еще большого уважения достойны такие компании из сферы традиционной экономики, как Nivea (5), Phillips (7) и 3M (8), которые в этом своеобразном рейтинге смогли обойти TripAdvisor (10), Microsoft (12), причем для первой их двух компаний успешность локализации во многом должна обеспечивать успех собственной бизнес-модели, а вторая пытается пока безуспешно конкурировать с Google во многих областях, связанных с глобальной сетью.

Одновременно в рейтинге сайтов можно выделить и аутсайдеров, входящих в последнюю двадцатку:

· Hilton
· Sony
· Citibank
· Visa
· Hyundai
· Dolby
· Loréal
· Rent A Car
· Jack Daniels
· Kleenex
· Gap
· Heineken
· Four Seasons
· MTV

Авторы отчета подчеркивают, что сайты были отобраны на основе методики, целью которой являлось отражение ведущих компаний в каждой отрасли, ориентированных на создание бренда-лидера. В перечень вошли 30 % компаний из рейтинга Forbes, и 70 % списка 100 лучших глобальных брендов в 2013 году - Interbrand.

Отмечается, что наиболее успешными примерами локализации (неудивительно, как B2C отрасли) характеризуются ритейл, производство ТНП и финансовый сектор.
А теперь о наиболее интересном для бюро технических переводов и переводчиков-фрилансеров – значительная часть рассмотренных вебсайтов в лучшем случае переведена на 28 языков, а в худшем всего на 20.

Так что для нас остается достаточно широкое поле в плане локализации сайтов глобальных компаний. Осталось только, чтобы этот отчет попался на глаза руководству российских глобальных компаний, так как их отсутствие в данном рейтинге говорит о том, что мы пока сильно отстаем в данном вопросе от наших зарубежных конкурентов. К сожалению, опыт бюро технического перевода Tech-Perewod.RU говорит о том, что российские предприниматели и менеджеры в большинстве случаев не могут адекватно оценить важность наличия сайта, локализованного под потребителей, говорящих на иностранных языках, при выходе на внешние рынки, и не готовы уделять этому вопросу как финансовые, так и временные ресурсы.

Другие новости
  1. С Днем Победы - 9 мая!

    08.05.2018
  2. С 1 Мая!

    28.04.2018
  3. График работы на майские праздники

    25.04.2018

Направление перевода

  • Русский
  • Английский
  • Арабский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Датский
  • Иврит
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Китайский
  • Корейский
  • Латышский, литовский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Норвежский
  • Персидский (фарси) дари
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский, хорватский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Турецкий
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Информация о вас

Базовый - профессиональный перевод несложной тематики + документ не требующий сложного форматирования.

Стандартный - профессиональный перевод + редакторская правка + верстка в формате WORD.

Оптимальный - профессиональный перевод + редакторская правка + корректорская правка специалистами предметной области + верстка в формате WORD.

Отправить файл

Прикрепить еще файл

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

Направление перевода

  • Русский
  • Азербайджанский
  • Английский
  • Арабский
  • Армянский
  • Белорусский
  • Болгарский
  • Венгерский
  • Вьетнамский
  • Голландский
  • Греческий
  • Грузинский
  • Датский
  • Иврит
  • Исландский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Каталонский
  • Китайский
  • Корейский
  • Латышский, литовский
  • Молдавский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Норвежский
  • Персидский (фарси) дари
  • Польский
  • Португальский
  • Румынский
  • Сербский, хорватский
  • Словацкий
  • Словенский
  • Турецкий
  • Туркменский
  • Узбекский
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Хинди
  • Чешский
  • Шведский
  • Эстонский
  • Японский

Тип перевода:

Базовый - профессиональный перевод несложной тематики + документ не требующий сложного форматирования.

Стандартный - профессиональный перевод + редакторская правка + верстка в формате WORD.

Оптимальный - профессиональный перевод + редакторская правка + корректорская правка специалистами предметной области + верстка в формате WORD.

Письменный

Выберите тариф

Устный

Тип устного перевода

Нажимая на кнопку, вы даете согласие на обработку своих персональных данных

заказ