Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player


Ваш менеджер
Екатерина Миронова

тел. +7(495) 235-5210
моб. +7(916) 933 61 62

on-line консультации
ICQ (596-037-172)

on-line заказ

e-mail:
info@tech-perewod.ru

Часто задаваемые вопросы


Вопросы от посетителей


Какую информацию мне надо предоставить при оформлении заказа на перевод?

При оформлении заказа на перевод нам необходима следующая информация: язык исходного текста, направление перевода (например, на английский язык), объем материала, формат исходных материалов и готового текста, тематику (например, строительство), желаемые сроки сдачи заказа, контактное лицо, наименование фирмы-заказчика.


Увеличивается ли стоимость перевода за срочность?

Да, cтандартный объем перевода, выполняемый одним переводчиком в течение рабочего дня, составляет 6 – 7 страниц. В случае необходимости мы готовы выполнить больший объем перевода за рабочий день, но это повлечет за собой работу переводчика в сверхурочное время и привлечения к исполнению одного заказа (при значительном превышении дневной нормы перевода) нескольких сотрудников. Одновременная работа над одним текстом нескольких специалистов требует координации лексики на этапе перевода и дополнительной работы редактора по унификации терминологии. Все это и приводит к тому, что мы вынуждены использовать различные коэффициенты в зависимости от срочности перевода.


Вы работаете только с английскими переводами?

Переводы с английского языка на русский язык и обратно являются одной из наших специализаций. Несмотря на это, мы работаем и с множеством других европейских и восточных языков.


Как рассчитывается стоимость заказа?

Стоимость заказа определяется исходя из объема текста перевода. Объем текста определяется в условных страницах. 1 условная страница составляет 1800 знаков с пробелами. Для расчета стоимости перевода Вам необходимо умножить количества условных страниц на тарифную стоимость перевода 1 условной страницы по нашему прайс-листу.


Заказ на английский перевод оплачивается после выполненной работы?

Для наших постоянных заказчиков мы предоставляем отсрочку платежа. При размещении первого заказа нам необходима предварительная оплата.



Если Вы задерживаете выполнение заказа, предоставляются ли заказчику какие-то издержки?

В своей практике мы стараемся (и нам это удается в 99 % случаев) выполнять заказы точно в оговоренный срок. Разумеется, что в случае задержек в сдаче перевода по нашей вине мы готовы рассмотреть вопрос о дополнительной скидке.



Есть ли в Вашей компании установленная система скидок?

Да, наша система скидок зависит от объема заказа. При этом для наших постоянных заказчиков действуют специальные скидки. Более подробно с системой скидок можно ознакомиться в разделе «Услуги и скидки». Со многими заказчиками мы оговариваем специальные цены, стараемся найти взаимоприемлемый вариант сотрудничества с клиентами.


Я хочу заказать у Вас перевод большого объема, можете ли Вы сделать пробный перевод? Сколько это будет стоить?

Мы готовы выполнить тестовый перевод объемом до 1 условной страницы (1 800 знаков) бесплатно.


По каким критериям подбирается исполнитель заказа?

Исполнитель заказа подбирается с учетом тематики исходного материала. Иными словами, в зависимости от конкретной специфики перевода мы подбираем исполнителя с опытом работы с необходимой терминологией. При работе с остоянными заказчиками мы закрепляем за клиентом конкретного переводчика или же группу переводчиков.



Предоставляете ли Вы услуги литературного перевода?

Мы на постоянной основе переводим учебные пособия по различным бизнес-дисциплинам (маркетинг, оценка бизнеса, менеджмент) для издательств учебной литературы. В тоже время, мы не оказываем услуги художественного перевода. Причина состоит в том, что данные услуги требуют не только отличного владения иностранными языками, но и определенных литературных способностей.


В каких направлениях точных наук Вы можете выполнить технический перевод?

В активе нашего агентства переводов работа с такими точными науками как физика, механика, химия и биология. Там, одной из специализаций нашего бюро является перевод текстов медицинской тематики. Эти переводы часто находятся на стыке различных дисциплин, таких как химия, биология, физика и прочие.



Выполняете ли Вы курсовые и дипломные работы? Сколько стоит услуга подобного рода?

Наше бюро переводов готово выполнить переводы учебных материалов (курсовых или дипломных работ), но не занимается собственно их написанием.


Предоставляются ли студентам дополнительные скидки?

Наша стандартная практика скидок не предусматривает возможность их предоставления в зависимости от профессии или социального статуса, но мы готовы оказать посильную материальную помощь в виде скидки на перевод студентам.



Принимаете ли Вы на практику студентов лингвистических вузов?

Мы с готовностью рассмотрим присланные нам предложения о сотрудничестве от студентов лингвистических вузов. Условием для прохождения практики является успешное выполнение письменного теста.


Проходят ли Ваши сотрудники курсы повышения квалификации?

Наши сотрудники периодически проходят курсы повышения квалификации, а также принимают участие в различных семинарах. Это относится как к повышению их квалификации в области иностранных языков, так и в области программного обеспечения, в том числе и узкоспециализированного.


Задать вопрос:
Ваше Имя:
Ваш E-mail:
Ваш вопрос:
партнерские ссылки